Ángel del gueto de Varsovia

Banco de noticias de actualidad sobre la Segunda Guerra Mundial

Moderador: abhang

Responder
Avatar de Usuario
abhang
General der Flieger
General der Flieger
Mensajes: 7260
Registrado: 18 06 2010 18:09
País 2GM: Alemania
Zona/Región: Montecassino
Ubicación: España

Ángel del gueto de Varsovia

Mensaje por abhang » 04 12 2012 17:16

Imagen
Para una mujer judía en la Varsovia de la IIGM, las posibilidades de morir eran tal altas "que no había mucho que perder". Con esa convicción, Vladka Meed se dedicó a infiltrarse casi a diario en el gueto de la capital polaca durante meses. A pesar de ser judía, su aspecto le permitió hacerse pasar por gentil y vivir fuera del mismo. Pero tras ver como su madre y su hermanas fueron llevadas a Treblinka, donde murieron, empezó a colaborar con los judíos confinados proporcionándoles armas, medicinas, dinero y alimentos.

Camuflaba la mercancía en su ropa interior, sobornaba a los alemanes para que le permitiesen pasar o simplemente se jugaba la vida saltando el muro durante la noche. Irónicamente, por el día se veía obligada a ganarse la vida como modista cosiendo uniformes alemanes.

La resistencia polaca reclutó a Feigele Peltel-así se llamaba Meed antes de casarse-cuando era una adolescente y acababa de perder a su familia. Aunque su lengua materna era el yiddish, gracias a su hermana pequeña, que estudió en una escuela polaca, era capaz de hablar polaco con fluidez, lo que unido a su aspecto aristocrático le sirvió para no despertar sospechas, "además, un hombre judío podía ser registrado y detenido por estar circuncidado; las mujeres lo teníamos más fácil".

Una de sus principales misiones era pasar información entre los activistas, en 1944 se casó con Benjamin Meed, de quien tomó su apellido, que también hacía de correo para la resistencia.

Sin embargo, en su libro "A ambos lados del muro", contó cómo consiguió sacar de allí a algunos niños huérfanos para que fuesen adoptados por las familias "del otro lado" de la ciudad. La obra, ha sido traducida a varios idiomas, y todavía se sigue editando. Al acabar la guerra, el matrimonio embarcó en el segundo buque que salió para Estados Unidos con los judíos supervivientes del Holacausto, y allí se dedicaron a mantener vivo el recuerdo de lo acontecido en Europa, colaborando en la creación de varias fundaciones y museos, así como la primera reunión internacional de supervivientes del Holacausto, en 1981.

Desde su programa de radio en yiddish, Vladka coordinaba a los docentes que impartían esta lengua y puso en marcha cursos de historia para profesores que incluían viajes a Varsovia, donde mostraba los escenarios que tan bien conoció. El programa sigue activo y más de 750 docentes se han beneficiado de él. "Cada vez quedamos menos supervivientes y nuestra obligación es enseñar a otros a que cuenten lo que ocurrió; pero acontarlo bien", declaró poco antes de morir, a la edad de 91 años.


Fuente: EL MUNDO


El sudor ahorra sangre, la sangre ahorra vidas, y el cerebro, las dos cosas. (Erwin Rommel)
Orden Lenina (1) United States Medal of Freedom (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (4) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Cruz al Mérito Naval con distintivo blanco (1) Légion d'Honneur (1) Ritterkreuz mit Eichenlaub, Schwertern und Brillianten (1) Medalla militar individual (1) Pour le mèrite (1)

Responder