La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Descripción: El duelo a muerte entre la Alemania nazi y la Unión Soviética ha despertado el interés y la fascinación de todos los interesado por la Historia Militar.

Bibliografías, monografías y estudios

Moderadores: Erwin Rommel, abhang

Responder
Avatar de Usuario
DELTA-61
Master Sergeant
Master Sergeant
Mensajes: 663
Registrado: 11 03 2011 15:44
Ubicación: Con el 2º. Batallón de Rangers en Omaha Beach (Normandia).

La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Mensaje por DELTA-61 » 31 01 2012 15:35

La Gran Derrota de Hitler

Portada de La Gran Derrota de Hitler

Título: La gran derrota de Hitler. La caída del Grupo de Ejércitos Centro, junio de 1944
Autor: Paul Adair
Editorial: Tempus
Año de edición: 2008
Páginas: 255
ISBN: 978-84-936181-3-1


Sinopsis

El duelo a muerte entre la Alemania nazi y la Unión Soviética ha despertado el interés y la fascinación de todos los interesado por la Historia Militar. Pero la casi totalidad de la bibliografía existente se ha centrado en el análisis de la Operación Barbarroja (1941) y la Batalla de Stalingrado (1942-43), llegando a lo sumo, hasta la Batalla de Kursk (1943).

Sin embargo, la trascendental Operación Bagration, desarrollada en el verano de 1944, por la que el Ejército Rojo consiguió expulsar a las tropas de Hitler de su territorio, permanece casi desconocida. Esta colosal ofensiva soviética, en la que participaron casi dos millones de soldados, causaría a la Wehrmacht más bajas que en Stalingrado y dejaría encauzado el posterior avance sobre Berlín, pero de forma incomprensible, ha sido pasada por alto por la mayoría de historiadores.

La gran derrota de Hitler viene a cubrir esa inexplicable laguna, ofreciendo al lector el elemento que faltaba para tener una visión completa de la larga lucha en el frente oriental y proporcionándole las claves para comprender el derrumbe militar germano en el este, el factor verdaderamente decisivo de la Segunda Guerra Mundial.


El autor

En esta obra escrita poco antes de su fallecimiento, el autor norteamericano Paul Adair (1915-2004) llevó a cabo un meritorio trabajo de reconstrucción histórica, recurriendo incluso al testimonio de los participantes, para ofrecer una visión completa de la gan ofensiva soviética del verano de 1944. Su narración ágil y descriptiva permite comprender claramente el desarrollo del ataque ruso, y demostrar que, en efecto, la Operación Bagration constituyó la gran derrota de Hitler.


Fuentes:
http://www.agapea.com/libros/La-gran-de ... 8131-i.htm
http://www.tempuseditorial.com/autores/ ... aul-58.htm


Unidad US Army RangersUnidad: US Army Rangers

Rangers lead the way (Rangers por delante)
Wehrmacht-Dienstauszeichnung (1) Eisernes Kreuz (1) División Española de Voluntarios en Rusia 1943 (1)

Avatar de Usuario
guti99
Major
Major
Mensajes: 2082
Registrado: 25 04 2011 21:31
País 2GM: Alemania
Zona/Región: Normandía
Ubicación: España (Zaragoza)

Re: La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair.

Mensaje por guti99 » 31 01 2012 22:43

Libro interesante, hace un tiempo que lo quiero leer.
Como bien dices se sabe muy poco de Bagration, yo por ejemplo llevo unos 10 años interesado sobre la 2GM y hace solo 2 que lei por primera vez sobre esa batalla.
Por desgracia para la mayoria de la gente la 2GM es Moscu, Stalingrado, Normadia, las ardenas y todo se acabo en Hirosima.
Soldier’s Medal (1) Purple Heart (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (1) Conspicuous Gallantry (1) Commendation Medal (1) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Eisernes Kreuz (1) Cruz al mérito militar con distintivo rojo (1)

Avatar de Usuario
DELTA-61
Master Sergeant
Master Sergeant
Mensajes: 663
Registrado: 11 03 2011 15:44
Ubicación: Con el 2º. Batallón de Rangers en Omaha Beach (Normandia).

Re: La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Mensaje por DELTA-61 » 21 02 2012 07:09

Ya lo he acabado y personalmente me ha decepcionado un poco, sobre todo, por la traducción, es como si la misma la hubiera efectuado alguien sin conocimientos militares, algo así como utilizar el traductor del google.

Estos son algunos ejemplos:

Estalingrado, en lugar de Stalingrado.
Poner el numeral después de la unidad: Cuerpo XXXIX. Batallón del Regimiento de Fusiles 27, etc.
Hace referencia a unidades tales como:
48ª División de Guardias con Rifles.
5º Ejército de Tanques Guardias.
¿Como se traduce esto?:
" Tenían 4.000 tanques y rifles automáticos, 22.000 fusiles y morteros..."
"Batallones de Rifles automáticos y tanques"
"La 78ª División de Asalto tenía 31 rifles de asalto".
Unidad US Army RangersUnidad: US Army Rangers

Rangers lead the way (Rangers por delante)
Wehrmacht-Dienstauszeichnung (1) Eisernes Kreuz (1) División Española de Voluntarios en Rusia 1943 (1)

Avatar de Usuario
Erwin Rommel
Generalfeldmarschall
Generalfeldmarschall
Mensajes: 10859
Registrado: 16 07 2009 03:20
País 2GM: Alemania
Zona/Región: Cirenaica

Re: La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Mensaje por Erwin Rommel » 22 02 2012 00:19

Camarada DELTA-61, el mundo de la traducción siempre es complicado.

Traducir un texto de historia militar requiere unos conocimientos y una revisión. Por desgracia, muchas editoriales no parecen entenderlo y no les importa especialmente hacer el ridículo. Siempre que aparecen unidades soviéticas hay problemas como los que citas, porque son unidades complicadas de traducir.

Una buena traducción es fundamental. Pero muchas veces no se deja trabajar bien al traductor, se le mete prisa o, incluso, no se busca a la persona adecuada. Si un mismo traductor tiene que traducir libros de deporte, historia militar y electrónica, a veces por cantidades de risa, es comprensible que esa persona no se haga experta en cada campo que traduce.

Dicho esto, no sé a qué se deben los errores de traducción de este libro. Puede ser algo de lo que he apuntado, o algo totalmente diferente. De todas formas, en la época en que se defiende tantas veces el "todo gratis" en libros, música y cine no está de más recordar que una buen traducción tiene su coste.


Saludos
Orden Lenina (1) Kriegsverdienstkreuz Schwerter (1) Croix des Evadés (1) Distinguished Service Cross (1) Infanterie-Sturmabzeichen (1) Ostmedaille (1) United States Medal of Freedom (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (3) Conspicuous Gallantry (4) Commendation Medal (1) Voyenny Orden Sviatogo Velikomuchenika i Pobedonos (1) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Medal of Honor (1) Victoria Cross (1) Légion d'Honneur (1) Ritterkreuz mit Eichenlaub, Schwertern und Brillianten (1) Pour le mèrite (1) Laureada de San Fernando (1)

guscano
Colonel
Colonel
Mensajes: 3185
Registrado: 30 07 2009 22:40
Zona/Región: Bosque Hürtgen

Re: La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Mensaje por guscano » 22 02 2012 00:53

caballeros,

Por los ejemplos que pone Delta-61, me temo que el problema sea una mezcla de varios factores. El primero es el desconocimiento total del traductor sobre temas militares y luego una traducción a trompicones, con prisas o de baja calidad por el poco dinero que pagan.

Como bien dice el camarada Erwin, a menudo no es del todo la culpa del traductor, sino del editor. Se elige al más barato, no se le piden conocimientos en el campo de la obra que va a traducir y así pasa lo que pasa. Recuerdo sobre todo algunos libros de la editorial Malabar, como "Mi Guerra en Europa" del General Eisenhower, que tuve que dejar de leer tras cinco páginas por la pésima traducción. Otro libro conocido, "El mago de la guerra", de David Fischer, tiene una traducción atroz, y solo se termina de leer por lo interesante de su temática.

Esto lo conozco de primera mano, ya que he traducido varios libros de temática militar al español (Las últimas series de Osprey sobre la Segunda Guerra Mundial) y otros al inglés ( el último, "HEITAI uniformes equipo y efectos personales del soldado japones 1931-1945", de Andrea Press), además de múltiples artículos en revistas militares españolas y extranjeras.

Los editores pagan auténticas miserias, no alcanzan a comprender la importancia de una buena traducción. Recuerdo en una ocasión haber tenido que morderme el labio cuando un editor al que le daba un presupuesto para traducir un libro me dijo sin sonrojarse que al final le encargaría la traducción a su sobrino, ya que tenía buenas notas en inglés y cobraría una cuarta parte de lo que yo pedía.

Saludos,

guscano
Ordre de la Libération (1) Mannerheim-risti (2) Distinguished Service Cross (2) Atlantic Star (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (2) Polemikos Stauros (1) Voyenny Orden Sviatogo Velikomuchenika i Pobedonos (1) Magyar Vitézségi Érem (1) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Medal of Honor (1) Victoria Cross (1) Cruz al Mérito Aeronáutico con distintivo blanco (1) Ritterkreuz mit Eichenlaub, Schwertern und Brillianten (1)

Avatar de Usuario
Erwin Rommel
Generalfeldmarschall
Generalfeldmarschall
Mensajes: 10859
Registrado: 16 07 2009 03:20
País 2GM: Alemania
Zona/Región: Cirenaica

Re: La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Mensaje por Erwin Rommel » 22 02 2012 01:00

guscano escribió:Recuerdo en una ocasión haber tenido que morderme el labio cuando un editor al que le daba un presupuesto para traducir un libro me dijo sin sonrojarse que al final le encargaría la traducción a su sobrino, ya que tenía buenas notas en inglés y cobraría una cuarta parte de lo que yo pedía.
Madre mía...

Por desgracia, no me sorprende tanto. Como mi profesión también es de esas que "cualquiera puede hacer", he visto y veo cosas de este estilo. Siempre es una pena constatar lo difícil que es en España que se valore a los profesionales por su trabajo y, a su vez, que el trabajo se valore equitativamente.


Saludos
Orden Lenina (1) Kriegsverdienstkreuz Schwerter (1) Croix des Evadés (1) Distinguished Service Cross (1) Infanterie-Sturmabzeichen (1) Ostmedaille (1) United States Medal of Freedom (1) Orden Trudovogo Krasnogo Znameni (3) Conspicuous Gallantry (4) Commendation Medal (1) Voyenny Orden Sviatogo Velikomuchenika i Pobedonos (1) Order Wojskowy Virtuti Militari (1) Medal of Honor (1) Victoria Cross (1) Légion d'Honneur (1) Ritterkreuz mit Eichenlaub, Schwertern und Brillianten (1) Pour le mèrite (1) Laureada de San Fernando (1)

Avatar de Usuario
Gualtier Malde
Lieutenant Colonel
Lieutenant Colonel
Mensajes: 2349
Registrado: 19 08 2011 23:10
Ubicación: Eso me gustaria saber, donde estoy y como he llegado hasta aquí

Re: La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Mensaje por Gualtier Malde » 22 02 2012 01:00

Guscano, mis repetos. La traducción es a la literatura lo que el doblaje al cine, un Arte. Hace ya años que a los dobladores se les llama actores de doblaje. No desesperéis.
"No existe un camino para la paz, la paz es el camino". Ghandi.

Gueorgui Zhúkov
Ryadovoi
Ryadovoi
Mensajes: 57
Registrado: 20 02 2012 22:31
Ubicación: Красная площадь, Plaza Roja
Contactar:

Re: La Gran Derrota de Hitler, de Paul Adair

Mensaje por Gueorgui Zhúkov » 22 02 2012 04:05

Muchas gracias por el aporte!

Responder