Página 1 de 1

Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 23 07 2012 12:14
por Bertram
Ocho personas, entre ellos una mujer de 20 años, fueron fusilados el 12 de agosto de 1942 en Almería por traducir y distribuir información de la cadena inglesa sobre la Segunda Guerra Mundial
Imagen
Encarna tenía apenas 20 años de edad. De carácter entusiasta, quien la conoció afirma que era una joven inteligente, divertida y muy educada. Trabajaba como dependienta en la librería inglesa y no estaba afiliada a ningún partido o sindicato. De su efímera vida no se conoce mucho más y lo que se sabe no difiere de la de cualquier joven de su edad. Encarna tenía trabajo, su novio y un deseo innato de conocer. Sin embargo, el 12 de agosto de 1942 fue fusilada por el régimen de Franco en Almería junto a otros siete hombres acusada de “complot contra el Estado”. Su único delito fue traducir y distribuir información de la BBC sobre la Segunda Guerra Mundial. La historia de estas ocho personas y de la de los más de cien imputados en el juicio se conoce como El parte inglés.

“La distribución de los partes de guerra fue una excusa. La Falange se quitó de encima a aquellos a los que tenía ganas desde hace años y puso esta excusa como pudo haber puesto cualquier otra”, relata a Público Miguel Molina, hijo de Diego Molina, capitán del ejército republicano, fusilado en esta causa.

En Europa se estaba librando la batalla de las democracias contra el fascismo y en España el nuevo régimen aún no había conseguido institucionalizarse en todas las provincias del país. La victoria de los aliados en la Segunda Guerra Mundial era la única esperanza para los que habían luchado por el orden democrático y republicano, pero el silencio informativo y la manipulación de los medios oficiales hacía imposible obtener informaciones veraces sobre la contienda.

La única fuente fiable de información y la única esperanza de los republicanos eran los partes de guerra de la BBC que llegaban a la ciudad a través del consulado inglés en la capital almeriense.

“Un grupo de personas consiguió contactos en el consulado británico en Almería consiguiendo los partes de guerra. Entonces, los traducían y entregaban a los guerrilleros republicanos huidos y los introducían en la cárcel a través de las hijas más pequeñas de los prisioneros o dentro de la comida, los pañales de los bebés...”, cuenta Martirio Tesoro, vicepresidenta de la Asociación por la Memoria histórica en Almería.

"El tío Paco"

Una de esas niñas que entraba en la cárcel a resumir los avances de la guerra europea era Ana María Moreno, quien actualmente suma 83 años. “A mi me daban una información y yo entraba en la cárcel y se lo contaba a mi padre como buenamente podía porque estábamos vigilados por la Guardia Civil. Por ejemplo, recuerdo que el pseudónimo de Franco era 'el tío Paco'. Así cada vez que teníamos que hablar de él yo hablaba de mi tío Paco”, recuerda Ana María, que por entonces tenía 12 años.

La red funcionó durante aproximadamente un año. El 18 de abril de 1941 la Falange descubrió destapó el caso y acusó a más de 100 personas de “complot contra el Estado”. Comenzó entonces un largo proceso que terminó con ocho ciudadanos almeríenses bajo una fosa frente al muro de entrada al cementerio de San José (Almería). “Había que limpiar rojos”, resume Martirio Tesoro.

El descubrimiento de este sistema de información oculto fue la chispa que prendió la mecha de la represión franquista en Almería. En esta localidad andaluza la Falange y la Guardia Civil mantenían una pugna para demostrar ante los altos cargos su valía y capacidad para mantener el orden en la ciudad y, quizá, obtener la alcaldía. “En esta Causa Judicial, que se sustanciaría durante unas pocas jornadas del mes de mayo de 1941, se utilizó un procedimiento denominado “inquisitorial”. Es decir, se podían utilizar medios poco ortodoxos para la obtención de las declaraciones, pudiendo llegar incluso a la violencia o tortura. Así veremos, que algunos de los testigos se desdicen de lo manifestado ante los policías de Falange cuando se presentan ante el juez instructor e, incluso algunos, ingresan en los hospitales con fracturas de huesos e incluso contusiones de todo tipo y por todo el cuerpo”, detalla Eusebio Rodríguez, historiador e investigador del caso.

La sentencia, publicada pocos meses después, condenaba a muerte a ocho personas por pertenencia a una “organización clandestina de tipo marxista revolucionaria antifascista de acción y agitación cuya actividad era la propaganda marxista organizada en el sentido de un cambio de régimen en España que habría que traer consigo la victoria de Inglaterra y Rusia en la guerra actual”. Entre ellos, la joven Encarna Magaña, la única mujer fusilada en la provincia de Almería.
Fuente: http://www.publico.es/espana/439899/fus ... -de-la-bbc

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 23 07 2012 13:03
por albertoa
Mi padre me ha contado que incluso el ir a la embajada británica o estadounidense a leer partes de guerra era una actividad de altísimo riesgo..., cuanto menos te exponías a una paliza por miembros de Falange que solían esperar a la salida. Mi padre apenas tenía diez años y solía ir a informarse con el consiguiente riesgo.

Una vergüenza. Mi más sincera admiración por estas personas que lo único que querían era informarse y un poco de esperanza.

Saludos.

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 23 07 2012 14:05
por Doorman
Descansen en paz, me parece horrible lo que hacían, ya que solo buscaban informarse con veracidad...
Saludos y salud.

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 23 07 2012 16:36
por CHESTERNIMITZ
Pues si que es una vergüenza esto. La verdad es que no sabia de este tipo de noticias.

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 23 07 2012 19:49
por casaca
Por desgracia las cunetas y las tapias de los cementerios de este país están llenas de esqueletos. En los momentos mas escabrosos de la guerra civil y posterior represión se podía acabar en el paredón por cualquier cosa o como comenta Albertoa recibir una paliza como mínimo. Considero muy importante exponer estos casos sin hacer apología de ninguna facción en concreto y hacer un reflexión crítica de las mismas ya que aquí en España hay todavía mucha desinformación al respecto.
Un saludo.

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 23 07 2012 23:12
por Gualtier Malde
Este es el conocido como caso del Parte Inglés. Almería, debido a su comercio de uva, hierro, etc. siempre tuvo una gran vinculación con Inglaterra, por lo que se seguían las noticias que desde allí llegaban del transcurrir de la guerra. Y para ello se copiaba a mano el Parte que era distribuido de forma furtiva, en especial en la cárcel del Ingenio (una antigua fábrica que hacía las veces de lugar para el internamiento y la represión de la posguerra).

Llamativo es el hecho de que en la sentencia al proceso 1319/1941 se indicara «Que el día veintiocho de abril de mil novecientos cuarenta y uno fue descubierta una Organización que funcionaba clandestinamente en Almería de tipo marxista, revolucionario, antifascista de acción y agitación, cuya finalidad y actividades eran la activa propaganda marxista organizada en el sentido de un cambio de régimen en España que habría de traer consigo el triunfo de Inglaterra y Rusia en la guerra actual...». En el momento de las detenciones La Unión Soviética aún era aliada del Reich.

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 24 07 2012 00:32
por Erwin Rommel
Interesante esa sentencia que traes, camarada Gualtier Malde. Es de cuando el Gobierno de Franco todavía era orgullosamente "fascista" y ni se les ocurría emplear otro apelativo para su política.

Concuerdo totalmente con lo que ha dicho el camarada casaca.

Denunciando con rigor los excesos de cualquier bando de la GCE se hace un favor a nuestro país y su Historia.


No conocía esta historia, realmente una de tantas injusticias. Descansen en paz.


Saludos

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 24 07 2012 12:00
por abhang
Interesante esta historia, totalmente desconocida por mí, esos años de la posguerra española no eran seguros casi para nadie, se cometían auténticas tropelías hacia la población civil.

Descansen en paz.

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 26 07 2012 00:14
por Capitan Alatriste
Desconocía esta historia,gracias por compartirla.

Re: Fusilados por traducir los partes de guerra de la BBC

Publicado: 26 07 2012 02:01
por Hansi Rudel
No conocía esta historia...pero es tremenda, lamentable

Es menester que sea divulgada por que esta claro que la barbarie en tiempos de Franco no reconocía limites.

Mis respetos a estas otras ocho victimas.


UN saludo